هل الله الذى نعبده هو إله المسيحيـــة؟

هل الله الذى نعبده هو إله المسيحيـة؟

مقدمة

هناك فرق كبير بين كلمة لها معنى واسم وكلمة إله تعنى بصفة عامة شاملة معبود يعبده البشر أيا كان هذا الإله أهو إله غير مرئى أو إله مرئى يصنع البشر تماثيله (الحجر أو الخشب أو مواد أخرى) أو صوراً ملموسة يعبدونها ويمكن تشبيه كلمة إله بكلمة إنسان التى تعنى كائن حى بشرى ولكن عندما نطلق أسما على إنسان فهذا يحدد ذاتا واحداً بعينه نقصده من بين البشر ولا نقصد غيره ، ومن هنا يكمن الخطر أننا ندعوا ونعبد الله وهو أسم لإله عربى غير موجود فى كتبنا المقدسة نحن نعبد الإله العبرى الموجود أسمه فى كتب العهد القديم والجديد ومن أسم الكتب الموحى به "العهد القديم والجديد" يتضح إن عبادتنا لهذا الإله العبرى هو عهد أبدى بيننا وبينه وإذا عبدنا الله وهو إله مختلف لم يرد أسمه فى هذا العهد الموثق نكون بهذا كسرنا العهد ونبذنا الوثيقة الدموية التى أرسلها الإله العبرى لخلاصنا وأقصد به السيد المسيح.

وينقسم شعبنا القبطى إلى قسمين من جهة الإله الذى يعبدونه الأول : قسم يتكلم اللغة العربية وهم أقباط داخل مصر والقادمين حديثاً منها والآباء الذين ما زالوا يصلون باللغة العربية حتى الآن والقسم الثانى : هو الجيل الجديد من أقباط الخارج فى العالم الذين يتكلمون اللغات المختلفة ومنها اللغة الإنجليزية والمتكلمين اللغة العربية يعبدون الله أما الذين يتكلمون اللغات والأنجليزية فيعبدون الإله God وهنا نجد الأسئلة تحوطنا .. هل الله هو إلهنا ؟ هل الله هو إله المسيحية؟ هل الله هو أسم إلهنا؟ من الأصح فى عبادته للأله الحقيقى نحن الذين نعبد الله ؟ نحن الذين نعبد الله أم أولادنا الذين يعبدون الإله

كتب التوراة باللغة العبرية والأنجيل باللغة اليونانية وترجم الإنجيل إلى أكثر من 128 لغة ومن المعروف أن الأسماء لا تترجم أو تغير إلى مرادفاتها ولكن الترجمة الوحيدة التى غيرت أسم الإله إلى الله هى الترجمة العربية وذلك يعتبر خطأ فادح ضد الذات الإلهية فالرب قال : " لا تكن لك آلهة أخرى أمامى" والله كان يعبده العرب الوثنيين قبل الإسلام وكان يرمز له بالهلال وويقول البعض لا تدقق الأسم ليس هاما ولكننا نعبد الإله الخالق ولكن إذا كان الإنسان يتضايق إذا ناداه بأسم آخر فما بالك إذا صليت للإله وقلت له أسم آخر وقلت يا الله ( وهذا ليس أسمه الحقيقى ولكنه أسم للإله العربى الله) كيف نقف ونصلى ونقول يا الله العظيم الأبدى وهذا الله ليس عظيم وليس أبدى !! أو تطلب منه الرحمة وتقول إرحما يا الله ثم أرحمنا فالله ليس عنده القدرة على الرحمة لأنه ليس هو الإله الحقيقى لأن الله هو إله مقة (مكة) هناك فرق بين إله الإسلام العربى وإله المسيحية العبرى وبالرغم من كلمتى عربى وعبرى متشابهتين فى الحروف إلا أنهم مختلفتين تماماً من عدة وجوه

الجزء الأول إختلاف مركز عبادة الإلهين

الجزء الثانى إختلاف إسم الإلهين

الجزء الثالث : إختلاف صفات الإلهين

الجزء الرابع : إختلاف الشعب المختار للإلهين

الجزء الأول : إختلاف أسم ألإله

1 - إيلوهيم

 

الترجمة ففى اللغة العبرية نثرأ أول آية فى سفر التكوين باللغة العبرية

براشيت برى أيلوهيم آت هشميم فات هارص"ها إرتس" (تكوين 1:1)

باللهجة العبرية حسب قواعد النطق للنص الماسوري :
بريشيت .... في البداية وعليه تم تسمية اسم السفر بالعبرية ...
برا ..... بمعنى برأ وهي نفس الحروف بالعربية والعبرية
ومعنى برأ : أوجد الشىء من عدم وترجمت أيضاً إلى خلق : أوجد الشىء من عناصر موجودة على الأرض .
اإيلوهيم .... وتنقسم الكلمى إلى إيلوه بمعنى إله ويم تفيد الجمع معناه الحرفي الالهة
إت .... أداة يأتي بعدها مفعول في اللغة العبرية
هاشماييم ... السماوات
في إت ....واو العطف ثم أداة المفعول
ها إرتس ... الأرض

والتى تعنى باللغة العربية «في البدء خلق (ألوهيم) السموات والأرض» (تكوين 1:1) . إوأزالوا أسم إيلوهيم ووضعوا بدلاً منها أسم الله فأصبحت الآية "فى البدء خلق الله السموات والأرض" (تكوين 1:1)

وقد ترجمها اليهود هكذا { حين بدأ إيلوهيم خلق السماوات والأرض } (تكوين 1:1)

هل هناك خطأ فى الترجمة الإنجليزية؟

JPS TANAKH 1985 (English)

The TANAKH, a new translation (into contemporary English) of The Holy Scriptures according to the traditional Hebrew text (Masoretic).
The Jewish Bible: Torah, Nevi'im, Kethuvim.
Genesis 1:1 When God began to create heaven and earth
أما ترجمة NLT فوضعتها
في الهامش
Holy Bible, New Living Translation, second edition.
Genesis 1:1 In the beginning God created the heavens and the earth.
1 )Or In the beginning when God created the heavens and the earth, . . . Or When God began to create the heavens and the earth, . .
.
 

وهكذت نجد أن الترجمة الإنجايزية أصح بحيث ترجمت إيلوهيم إلى إله God والترجمة الإنجليزية صحيحة من حيث المعنى الأول من الجزء الأول فقط لكلمة أيلوهيم = إيلوه (إله)+ يم (جمع) ولأن كلمة إيلوهيم تعنى أكثر من إلهين وترجمتها فى الأنجليزية ليست صحيحة تماماً تعنى إله واحد فقط حيث يعتمد المسيحيين على أثبات الثلاثة أقانيم الآب والأبن والروح القدس من كلمة إيلوهيم والتى تعنى أكثر من إله إشترك فى خلق الأرض أو إيجاد شئ من العدم ولهذا يجب أن تكون gods وليس god

ويقول المفسر المسيحي كيفن ,.E.F. Kevan, M. Th في تفسيره لسفر التكوين : " وهذه الكلمة ( أي ايلوهيم ) هي في صيغة الجمع ، وهذا الجمع يقصد به الإجلال والتعظيم ". [2] و يقول الخوري بولس الفغالي في كتابه المحيط الجامع تحت كلمة إلوهيم: أولاً : المفرد. الوها (في الأراميّة الاه) يستعمل كاسم جنس في اللغة الشعريّة (حز 28 :2؛ دا 11 :37؛ مز 18 :32). ويُستعمل كاسم علم ليدلّ على الإله الواحد الحقيقيّ (تث 32 :15؛ حب 3 :3؛ مز 50 :2؛ 50 مرة في أي). نقرأ الجمع (إلوهيم) أكثر من 2000 مرّة في التوراة (في الواقع 2570 مرّة). يقدر هذا الجمعُ أن يدلّ على آلهة متعدّدة (خر 18 :11؛ تث 10 :17؛ قض 9 :13)، ولكنه لا يُستعمل إلاّ قليلاً مع صفة أو فعل في الجمع (تك 20 :13؛ 35 :7؛ خر 32 :4-8؛ يش 24 :29؛ 2صم 7 :23). إن صيغة الجمع (الوهيم) تُستعمل عادة مع فعل أو صفة في المفرد، وهذا يعني أننا أمام المفرد. فكلمة إلوهيم تدلّ على إله واحد، أو الإله الواحد الحقيقيّ، أو صنم واحد مثل كموش إله الموآبيّين (قض 11 :24)، وعشتار إلاهة الصيدونيّين (1مك 11 :5)، وبعلزبوب إله عقرون (2مل 1 :2). والنصوص البابليّة تسمّي أيضاً سين الإله القمري "آلهة الآلهة". وفي القرن 15 يسمّي ملوكُ كنعان الفرعونَ المؤلّه "الهتي" (ايلانيا. رسائل تل العمارنة 141 :2، 10، 16، 32، 37؛ 144 :1، 6، 8...). وشكلُ الجمع هذا (إلوهيم) ليس أثرًا من الزمن الذي كان فيه بنو إسرائيل مشركين. فالرأي السائد هو أن إلوهيم (إليم) لم يكن في الأصل جمعًا حقيقيًّا. فقد تكون نهاية الكلمة علامة التنوين المعروفة في العربيّة (اللهمّ) والأوغاريتيّة والفينيقيّة. ومهما يكن من أمر، فكلمة إلوهيم تُستعمل في النصوص الأوغاريتيّة في صيغة المفرد، وكاسم علم لإله محدّد هو ايل. في بابلونية وفي كنعان وفي العهد القديم، يجب أن نعتبر إلوهيم كتضخيم للكلمة وكرفع شخص محدّد إلى مستوى شامل. هذا ما يسمّى جمع الرفعة والجلال (رج إش 19 :4؛ 40 :14). إلوهيم هو الذي يمتلك كل صفات إيل. لهذا يُستعمل إلوهيم في التوراة، ليدلّ على الإله الواحد الحقيقيّ، لأنّ يهوه هو الله (ها إلوهيم) ولا إله سواه (تث 4 :35؛ رج إش 46 :9). وهكذا صار إيل اسم علم. وتك 1 يُسمّي يهوه خالق السماء والأرض، الإله الواحد، إلوهيم. ثانيًا : يُستعمل إلوهيم بعض المرات ليدلّ على كائنات إلهيّة أو تخص الله وبلاطه أو تقيم بقرب الله. مثلاً : أبناء الله أو أبناء الآلهة (تك 6 :2، 4؛ أي 1 :6؛ 2 :1، 38 :7)، أرواح الموتى (1صم 28 :13)، أناس يتمتّعون بسلطة خارقة. مثلاً : موسى (خر 4 :16؛ 7 :1؛ رج عد 11 :17، 25)؛ الملك (مز 7 :23؛ رج 2صم 14 :17)؛ الملوك والقضاة (مز 82 :6؛ رج حز 18 :15-19؛ 2صم 16 :32). [3] ا.هــ

 

 

هناك فرق بين إله الإسلام العربى وإله المسيحية العبرى وبالرغم من كلمتى عربى وعبرى متشابهتين فى الحروف إلا أنهم مختلفتين تماماً

--- * أصل إله الإسلام العربى وإله المسيحية

--- * مركز عبادة مقة وأورشليم

--- * رسل الله ورسل الإله العبرى

--- * إيلوهيم

 

الصفحة الرئيسية